Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Dead knife

  • 1 упорный нож

    Русско-английский словарь по химии > упорный нож

  • 2 неподвижный нож

    Русско-английский словарь по деревообрабатывающей промышленности > неподвижный нож

  • 3 неподвижный нож

    Универсальный русско-английский словарь > неподвижный нож

  • 4 контрнож

    2) Chemistry: counterblade
    3) Forestry: anvil (рубильной машины), bed knife, bedknife, pressure bar
    4) Polymers: dead knife

    Универсальный русско-английский словарь > контрнож

  • 5 упорный нож

    1) Chemistry: bed knife
    2) Forestry: bedknife
    3) Metallurgy: stationary knife
    4) Polymers: dead knife

    Универсальный русско-английский словарь > упорный нож

  • 6 неподвижный нож

    Русско-английский словарь по химии > неподвижный нож

  • 7 нож m неподвижный (упорный)

    bed knife, dead knife

    Словарь по целлюлозно-бумажному производству > нож m неподвижный (упорный)

  • 8 тупик

    blind alley, close, dead-end, dead end дорож., ( нож для сгонки навала со шкуры) blunt knife, lay-by, ( трубопровода) dead leg, lock-up вчт., blind passage, siding
    * * *

    I
    ту́пик м. кож.
    blunt knife
    II
    тупи́к м.
    line end
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > тупик

  • 9 опора

    abutment, ( машины для ультразвуковой сварки) anvil, bearer, bearing, pillow block, block, cradle машиностр., crutch, ( призмы весов) flat, foot, footing, fulcrum, holdback, holdup, jack, leg, lug, mast, mount, mounting, bearing part, ( трубопровода) supporting pier, pier, pillar, post, runner, rest, seat, seating, stanchion, standard, stay, steady, structure эл., support, bearing support, tower
    * * *
    опо́ра ж.
    support
    служи́ть опо́рой — give support (to …)
    опо́ра баланси́ра — walking beam saddle; equalizer fulcrum
    опо́ра ва́ла — (shaft) bearing
    опо́ра дви́гателя — engine support, engine(-mounting) bracket, engine bearer
    защемлё́нная опо́ра стр. — built-in [constrained] support
    опо́ра инструме́нта геод.instrument base
    опо́ра каче́ния — rolling-contact bearing
    опо́ра конта́ктной се́ти — contact-line support [supporting structure]
    опо́ра конта́ктной се́ти, а́нкерная — anchor [dead-end] (contact-line) support
    опо́ра конта́ктной се́ти, консо́льная — bracket-type (contact-line) support
    опо́ра конта́ктной се́ти, перехо́дная — large-span (contact-line) support
    опо́ра конта́ктной се́ти, подде́рживающая — suspension (contact-line) support
    опо́ра конта́ктной се́ти, промежу́точная — suspension (contact-line) support
    опо́ра конта́ктной се́ти, фи́дерная — (contact-line) feeder support
    опо́ра котла́ — boiler fool
    опо́ра ку́зова — body support, body bracket, body mounting point
    опо́ра ли́нии электропереда́чи см. опора ЛЭП
    опо́ра ЛЭП — power transmission line support, power transmission line supporting structure
    опо́ра ЛЭП, а́нкерная — anchor (dead-end)(power transmission line) support
    опо́ра ЛЭП, А-обра́зная — A-frame (power transmission line) support
    опо́ра ЛЭП, ба́шенная — (power transmission line) tower (support)
    опо́ра ЛЭП, ма́чтовая — (power transmission line) tower (support)
    опо́ра ЛЭП, многоцепна́я — multi-circuit (power transmission line) support
    опо́ра ЛЭП, односто́ечная — (power transmission line) pole
    опо́ра ЛЭП, одноцепна́я — single-circuit (power transmission line) support
    опо́ра ЛЭП, перехо́дная — long-span (power transmission line) support
    опо́ра ЛЭП, П-обра́зная — H-frame (power transmission line) support
    опо́ра ЛЭП, промежу́точная — tangent-suspension (power transmission line) support
    опо́ра ЛЭП, свободностоя́щая — self-supporting [rigid] (power transmission line) support
    опо́ра ЛЭП с оття́жками — guyed (power transmission line) support
    опо́ра ЛЭП, углова́я (промежу́точная) — angle-suspension (power transmission line) support
    опо́ра моста́ — pier
    неподви́жная опо́ра — immovable support
    ножева́я опо́ра — knife-edge (support)
    подви́жная опо́ра — movable support
    опо́ра подши́пника — bearing support, bearing stand, bearing [pillow] block
    призмати́ческая опо́ра — knife-edge support
    пружи́нная опо́ра — spring [flexible] support, spring cushion
    опо́ра рессо́ры — spring pad
    опо́ра трубопрово́да — pipe-line saddle
    опо́ра трубопрово́да, мё́ртвая — anchorage, fixed support
    опо́ра трубопрово́да, неподви́жная — anchorage, fixed support
    ца́пфовая опо́ра — trunnion bearing
    шарни́рная опо́ра — hinged support

    Русско-английский политехнический словарь > опора

  • 10 С-6

    CAM ПО СЕБЕ AdjP fixed WO
    1. ( usu. modif) (of a person, thing, phenomenon etc) considered as a separate entity, with a focus on his or its intrinsic qualities, apart from related circumstances, events etc
    in (and of) oneself (itself)
    (in limited contexts) in one's (its) own right (when it modif ies a deverbal noun or a clause) the very fact of (doing sth.) the mere fact that... Мне было неловко видеть её (бабушки) печаль при свидании с нами я сознавал, что мы сами по себе ничто в её глазах, что мы ей дороги только как воспоминание... (Толстой 2). I was embarrassed to see her (Grandmother's) sorrow at the sight of us
    I realized that in ourselves we were nothing in her eyes, that we were dear to her only as a reminder... (2b).
    «Сама по себе затея написать книжку о выдающемся деятеле шестидесятых годов ничего предосудительного в себе не содержит» (Набоков 1). "In itself the idea of writing a book about an outstanding public figure of the sixties contains nothing reprehensible" (1a).
    Для Анны Николаевны пролетарская этика была священна сама по себе... (Богданов 1). То Anna Nikolaevna, proletarian ethics were sacred in and of themselves... (1a).
    В конце концов я узнал, что Иванько Сергей Сергеевич, 1925 года рождения: а) родственник бывшего председателя КГБ Семичастного б) ближайший друг бывшего представителя СССР в Организации Объединённых Наций... Николая Т. Федоренко в) сам по себе тоже большая шишка (Войнович 3). In the end, I learned that Ivanko, Sergei Sergeevich, born 1925, was: a. A relative of the former director of the KGB, Semichastny. b. A close friend of Nikolai T. Fedorenko, the former Soviet representative to the United Nations... c. A big shot in his own right (3a).
    На избирательных участках стоят, правда, задёрнутые шторами кабинки для «тайного» голосования... но даже сам по себе заход в эту кабинку будет кем-нибудь отмечен, и в досье совершившего этот «антиобщественный» поступок гражданина появится соответствующая отметка (Войнович 1). The polling places do...have booths with blinds that can be closed for casting a "secret" ballot....But the very fact of entering the booth will be noted in the dossier of the citizen committing that "antisocial" act (1a).
    Основное обвинение отец решительно отверг, но то, что он не сгрёб Лёву за шиворот и не вышвырнул тут же из кабинета, само по себе было очень примечательно (Битов 2). Father emphatically rejected the main accusation, but the mere fact that he didn't scoop Lyova up by the scruff of the neck and fling him right out of the study was very noteworthy (2a).
    2. расти, жить и т. п. -
    adv
    (of a child) (to grow up) without receiving any attention, care, guidance etc from one's parents or guardians, (of an adult) (to live) having little or no contact with the person or people with whom one lives
    on one's own
    (in limited contexts) live one's own life.
    Родители были всегда заняты, и мальчик фактически рос сам по себе. The boy's parents were always busy, so actually he grew up on his own.
    У них с отцом (у Андрея с отцом) не существовало каких-то особых отношений - ни плохих, ни хороших, каждый... жил сам по себе (Распутин 2). Не (Andrei) and his father had no special relationship-it wasn't bad, it wasn't good, each lived his own life (2a).
    3. бытье, существовать, жить и т. п. - ( subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr) or adv
    when used with two subjects, the idiom is repeated with each of them
    often used in two clauses connected by contrastive Conj «a») some thing (phenom- Дойдя на Севере до Архангельска... (куриный) мор остановился сам собой по той причине, что идти ему дальше было некуда, - в Белом море куры, как известно, не водятся (Булгаков 10). Having reached Archangel...in the North, the (chicken) plague stopped by itself, for the reason that there was nowhere for it to go-as everybody knows, there are no hens in the White Sea (10b).
    Про кампанию оппозиции забудут, и она задохнется сама собой (Зиновьев 1). The campaign for protest will be forgotten and it'll wither away on its own" (1a).
    Князь Андрей, точно так же как и все люди полка, нахмуренный и бледный, ходил взад и вперёд по лугу... Делать и приказывать ему нечего было. Всё делалось само собою. Убитых оттаскивали за фронт, раненых относили, ряды смыкались (Толстой 6). Prince Andrei, pale and depressed like everyone else in the regiment, paced up and down from one border to another on the meadow...There were no orders to be given, nothing for him to do. Everything happened of itself. The dead were dragged back from the front, the wounded carried away, and again the ranks closed up (5a).
    Мнили, что во время этой гульбы хлеб вырастет сам собой, и потому перестали возделывать поля (Салтыков-Щедрин 1). They imagined that while this gaiety was going on, the corn would grow of its own accord, and they gave up tilling the fields (1b).
    Нож», — крикнул Филипп Филиппович. Нож вскочил ему в руки как бы сам собой... (Булгаков 11). "Knife," cried Philip Philippovich. The knife leaped into his hands as of its own volition... (1 la).
    О его сборничке так никто и не написал, - он почему-то полагал, что это само собою сделается, и даже не потрудился разослать редакциям... (Набоков 1). His book of poems did not get any reviews after all (somehow he had assumed it would happen automatically and had not even taken the trouble of sending out review copies...) (1a).
    2. \С-6 додумался до чего, добился чего и т. п. obsoles (one came up with an idea or solution, achieved sth. etc) independently, without anyone's help: (all) by o.s. (Городничий:) О, я знаю вас: вы если начнёте говорить о сотворении мира, просто волосы дыбом поднимаются. (Ам-мос Фёдорович:) Да ведь сам собою дошёл... (Гоголь 4). (Mayor:) Oh I know you. When you start spouting your crazy theories of the Creation, it's enough to make a man's hair stand on end. (A.E:) But I arrived at it all by myself... (4f). enon etc) is separate from, exists separately from a connected thing (phenomenon etc)
    some person (or group) lives, works etc individually, apart from some other person (or group): (all) by o.s. (itself) on one's (its) own independently (of s.o. sth.) (of things, phenomena etc only) (be) a separate entity (separate entities)
    (when both subjects are specified) X сам по себе, a Y сам по себе = (of people) X went X's way and Y went Y's
    (of things) X is one thing and Y is another.
    (Липочка:) Так смотрите же, Лазарь Елизарыч, мы будем жить сами по себе, а они (тятенька и маменька) сами по себе (Островский 10). (L.:) Then, look here, Lazar Elizarych, we'll live by ourselves, and they'll (mama and daddy will) live by themselves (10a).
    ...Он (Лёва) ещё не может знать, не подозревает о существовании этих фактов, но эти факты тем не менее существуют сами по себе и существуют некоторым образом в его незнании (Битов 2)....He (Lyova) cannot yet know about and does not suspect the existence of these facts, yet the facts nevertheless exist independently and also exist, after a fashion, in his ignorance (2a).
    Ты, Илья Никанорыч, не подумай чего, наше дело -сторона, мы люди маленькие... Ванька сам по себе, а я сам по себе, у меня к евонным ( ungrammat — его) затеям никакого касательства» (Максимов 1). "Ilya Nikanorych, please don't get the wrong idea. We're not mixed up in this, we're just simple people!... Vanka went his way and I went mine. I had nothing to do with what he was up to" (1a).
    Жизнь у него (Обломова) была сама по себе, а наука сама по себе (Гончаров 1). For him (Oblomov) life was one thing and learning another (1b).
    ...У вас на заводе работает инженер с высшим образованием и имеет в своём подчинении 10-12 чел. Он может приказать им что-нибудь только по работе, а после работы или во время выходного дня они ему уже не подчиняются и могут делать, что хотят, как говорится, ты сам по себе, а я сам по себе» (Войнович 2). ( context transl) "...At the factory you have an engineer with a higher education, with some ten to twelve men under him. He can order them to do anything at work, but after work or on their days off they're not subordinate to him any more and they can do whatever they want-as the saying goes, you're your own boss and I'm mine" (2a).
    4. действовать, происходить и т. п. -
    adv
    (of a person) (to act) on one's own initiative, not influenced by anyone's suggestions, without outside interference
    (of a thing, event etc) (to happen, proceed etc) without any outside influence or interference: (all) by o.s. (itself) of one's (its) own accord of one's (its) own volition on one's (its) own.
    «Да где ж это видано, чтобы народ сам по себе собирался без всякого контроля со стороны руководства?» (Войнович 2). "Who ever heard of people assembling all by themselves, without any control on the part of the leadership?" (2a).
    Привычные словосочетания притупляли ощущение горя, уводили сознание в сторону, и вскоре язык Килина болтал уже что-то сам по себе, как отдельный и независимый член организма (Войнович 2). The familiar word patterns dulled his sense of grief, distracted his mind, and soon Kilin's tongue was babbling away all by itself, like a separate and independent part of his body (2a).
    Глаза были похожи на два неестественно голубых, светящихся шарика, подвешенных в воздухе над рулём пустой машины, которая идёт без водителя, сама по себе (Евтушенко 1). They were like two unnaturally blue shiny balloons, suspended in mid-air over the steering wheel of an empty car, which moved along of its own accord without a driver (1a).
    ...Ему надо только придумать первую фразу, а там дальше дело пойдёт само по себе (Войнович 6). ( context transl) Не had only to put together the first sentence, and after that the book would write itself (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-6

  • 11 сам собой

    САМ СОБОЙ <-ю>
    [AdjP; subj-controlled; adv; more often used with pfv verbs; fixed WO]
    =====
    1. (to happen, occur etc) without any outside influence or interference:
    - automatically.
         ♦ Дойдя на Севере до Архангельска... [куриный] мор остановился сам собой по той причине, что идти ему дальше было некуда, - в Белом море куры, как известно, не водятся (Булгаков 10). Having reached Archangel...in the North, the [chicken] plague stopped by itself, for the reason that there was nowhere for it to go-as everybody knows, there are no hens in the White Sea (10b).
         ♦ Про кампанию оппозиции забудут, и она задохнётся сама собой (Зиновьев 1). "The campaign for protest will be forgotten and it'll wither away on its own" (1a).
         ♦ Князь Андрей, точно так же как и все люди полка, нахмуренный и бледный, ходил взад и вперёд по лугу... Делать и приказывать ему нечего было. Всё делалось само собою. Убитых оттаскивали за фронт, раненых относили, ряды смыкались (Толстой 6). Prince Andrei, pale and depressed like everyone else in the regiment, paced up and down from one border to another on the meadow....There were no orders to be given, nothing for him to do. Everything happened of itself. The dead were dragged back from the front, the wounded carried away, and again the ranks closed up (5a).
         ♦ Мнили, что во время этой гульбы хлеб вырастет сам собой, и потому перестали возделывать поля (Салтыков-Щедрин 1). They imagined that while this gaiety was going on, the corn would grow of its own accord, and they gave up tilling the fields (1b).
         ♦ " Нож", - крикнул Филипп Филиппович. Нож вскочил ему в руки как бы сам собой... (Булгаков 11). "Knife," cried Philip Philippovich. The knife leaped into his hands as of its own volition... (11a).
         ♦ О его сборничке так никто и не написал, - он почему-то полагал, что это само собою сделается, и даже не потрудился разослать редакциям... (Набоков 1). His book of poems did not get any reviews after all (somehow he had assumed it would happen automatically and had not even taken the trouble of sending out review copies...) (1a).
    2. сам собой додумался до чего, добился чего и т.п. obsoles (one came up with an idea or solution, achieved sth. etc) independently, without anyone's help:
    - (all) by o.s.
         ♦ [Городничий:] О, я знаю вас: вы если начнёте говорить о сотворении мира, просто волосы дыбом поднимаются. [Аммос Фёдорович:] Да ведь сам собою дошёл... (Гоголь 4). [Mayor:] Oh I know you. When you start spouting your crazy theories of the Creation, it's enough to make a man's hair stand on end. [A.E:] But I arrived at it all by myself... (4f).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сам собой

  • 12 сам собою

    [AdjP; subj-controlled; adv; more often used with pfv verbs; fixed WO]
    =====
    1. (to happen, occur etc) without any outside influence or interference:
    - automatically.
         ♦ Дойдя на Севере до Архангельска... [куриный] мор остановился сам собой по той причине, что идти ему дальше было некуда, - в Белом море куры, как известно, не водятся (Булгаков 10). Having reached Archangel...in the North, the [chicken] plague stopped by itself, for the reason that there was nowhere for it to go-as everybody knows, there are no hens in the White Sea (10b).
         ♦ Про кампанию оппозиции забудут, и она задохнётся сама собой (Зиновьев 1). "The campaign for protest will be forgotten and it'll wither away on its own" (1a).
         ♦ Князь Андрей, точно так же как и все люди полка, нахмуренный и бледный, ходил взад и вперёд по лугу... Делать и приказывать ему нечего было. Всё делалось само собою. Убитых оттаскивали за фронт, раненых относили, ряды смыкались (Толстой 6). Prince Andrei, pale and depressed like everyone else in the regiment, paced up and down from one border to another on the meadow....There were no orders to be given, nothing for him to do. Everything happened of itself. The dead were dragged back from the front, the wounded carried away, and again the ranks closed up (5a).
         ♦ Мнили, что во время этой гульбы хлеб вырастет сам собой, и потому перестали возделывать поля (Салтыков-Щедрин 1). They imagined that while this gaiety was going on, the corn would grow of its own accord, and they gave up tilling the fields (1b).
         ♦ " Нож", - крикнул Филипп Филиппович. Нож вскочил ему в руки как бы сам собой... (Булгаков 11). "Knife," cried Philip Philippovich. The knife leaped into his hands as of its own volition... (11a).
         ♦ О его сборничке так никто и не написал, - он почему-то полагал, что это само собою сделается, и даже не потрудился разослать редакциям... (Набоков 1). His book of poems did not get any reviews after all (somehow he had assumed it would happen automatically and had not even taken the trouble of sending out review copies...) (1a).
    2. сам собою додумался до чего, добился чего и т.п. obsoles (one came up with an idea or solution, achieved sth. etc) independently, without anyone's help:
    - (all) by o.s.
         ♦ [Городничий:] О, я знаю вас: вы если начнёте говорить о сотворении мира, просто волосы дыбом поднимаются. [Аммос Фёдорович:] Да ведь сам собою дошёл... (Гоголь 4). [Mayor:] Oh I know you. When you start spouting your crazy theories of the Creation, it's enough to make a man's hair stand on end. [A.E:] But I arrived at it all by myself... (4f).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сам собою

  • 13 контакт

    boss, contact, engagement, fillet, contact member, contact piece, ( прерывателя-распределителя зажигания) point, contact stud, stud эл., tab, terminal, termination, tip
    * * *
    конта́кт м.
    замыка́ть конта́кт — close [make] a contact
    зачища́ть (напр. подгоревший) конта́кт — face up a (e. g., pitted) contact
    зачища́ть конта́кт напи́льником — file a contact point to smoothness
    конта́кты искря́т — there is sparking at the contacts
    переключа́ть конта́кты — switch contacts
    размыка́ть конта́кт — break [open] contact
    конта́кты располага́ются с ша́гом, напр. 5 см — contacts are arranged on, e. g., 5 cm centres
    конта́кты (напр. реле выключателя-автомата) [m2]расхо́дятся [размыка́ются] — the contacts (e. g., of a relay, circuit-breaker) part
    2. (часто, но неточно — место подсоединения провода) terminal
    беспа́ечный конта́кт — crimp contact
    биметалли́ческий конта́кт — bimetallic contact
    блокиро́вочный конта́кт (в реле, мате-выключателе) — auxiliary contact
    ва́куум-пло́тный конта́кт (между, напр. двумя металлами) — gas-tight contact
    выпрямля́ющий конта́кт — rectifying contact, rectifying junction
    гермети́ческий конта́кт [герко́н] — hermetically sealed [sealed contact] reed relay
    гнездово́й конта́кт — female contact
    дугогаси́тельный конта́кт — arcing contact
    заземлё́нный конта́кт — earthed [grounded] terminal
    замыка́ющий конта́кт — make [normally open, N.O.] contact
    извлека́емый конта́кт — front-release [rear-release] contact
    и́мпульсный конта́кт ( номеронабирателя) — impulse spring
    конта́кт иска́теля враща́тельного движе́ния — rotary contact
    конта́кт иска́теля подъё́много движе́ния — vertical contact
    катя́щийся конта́кт — rolling contact
    конта́кт ключа́, рабо́чий ни́жний — anvil
    кро́мочный конта́кт ( зубьев шестерён) — edge contact
    лине́йный конта́кт — line contact
    магнитоуправля́емый конта́кт — ferreed contact, ferreed switch
    конта́кт мета́ллов, непосре́дственный — metal-to-metal contact
    мо́стиковый конта́кт — bridge contact
    конта́кт на ма́ссу — frame [ground] connection
    невыпрямля́ющий конта́кт — barrier-free [nonrectifying, ohmic] contact
    неподви́жный конта́кт — fixed contact
    ножево́й конта́кт — jack-in [knife-type] contact, contact [switch] blade
    ножно́й конта́кт — floor push, pedal
    норма́льно за́мкнутый конта́кт — break [normally closed, N.C.] contact
    норма́льно откры́тый конта́кт — make [normally open, N.O.] contact
    норма́льно разо́мкнутый конта́кт — make [normally open, N.O.] contact
    обжи́мный конта́кт — crimp contact
    оми́ческий конта́кт — ohmic contact
    опти́ческий конта́кт — optical contact
    па́льцевый конта́кт — finger contact
    перекидно́й конта́кт — two-way break-before-make contact
    переключа́ющий конта́кт — transfer contact
    перехо́дный конта́кт — two-way make-before-break contact
    печа́тный конта́кт — printed contact
    пла́вающий конта́кт — floating contact
    плохо́й конта́кт — contact is poor
    пове́рхностный конта́кт — surface contact
    подви́жный конта́кт — movable [moving] contact
    поляризо́ванный конта́кт — polarized contact
    конта́кт прерыва́теля автоbreaker point
    зачища́ть конта́кт прерыва́теля — dress the breaker point
    рабо́чий конта́кт — load-carrying contact
    раздво́енный конта́кт — split contact
    размыка́ющий конта́кт — break [normally closed, N.C.] contact
    разрывно́й конта́кт — interrupting contact; ( выключателя-мата) arcing tip
    розе́точный конта́кт — cluster contact
    самозачища́ющийся конта́кт — wiping contact
    самоуде́рживающийся конта́кт — self-holding [self-latching] contact
    конта́кт свечи́ зажига́ния — spark-plug point
    конта́кт с двойны́м замыка́нием — make-make contact
    сигна́льно-блокиро́вочный конта́кт — auxiliary switch contact
    скользя́щий конта́кт — sliding contact
    слои́стый конта́кт — laminated contact
    те́сный конта́кт — intimate contact
    тормозно́й конта́кт — braking contact
    торцо́вый конта́кт — butt contact
    то́чечный конта́кт — point contact
    холосто́й конта́кт — dead contact, dummy stud
    конта́кт ште́псельного разъё́ма — ( на стороне подсоединения проводов) terminal; ( гнездо или штырь) contact
    штыково́й конта́кт — bayonet contact
    штырько́вый конта́кт — male contact
    щё́точный конта́кт — brush contact

    Русско-английский политехнический словарь > контакт

  • 14 напильник

    * * *
    напи́льник м.
    file
    напи́льник берё́т мета́лл хорошо́ или пло́хо — the file bites the stock well or poorly
    де́лать насе́чку на напи́льнике — cut the teeth of a file
    обраба́тывать напи́льником — file
    придава́ть фо́рму напи́льником — file to shape
    снима́ть напи́льником — file away, file off
    ба́рхатный напи́льник — брит. superfine(-cut) file; амер. dead-smooth [supersmooth] file
    враща́ющийся напи́льник — circular file
    ди́сковый напи́льник — circular file
    напи́льник для запра́вки ле́нточных пил — band-saw file
    напи́льник для запра́вки попере́чных пил — cant-saw file
    драчё́вый напи́льник — bastard file
    квадра́тный напи́льник — square file
    кру́глый напи́льник — round file
    лично́й напи́льник — smooth(-cut) file
    лично́й, остроно́сый напи́льник — mill file
    ножо́вочный напи́льник — knife file
    остроно́сый напи́льник — taper(ed) file
    остроно́сый, пло́ский напи́льник ( сужается на одну треть длины) — flat file
    полукру́глый напи́льник — half-round file
    полулично́й напи́льник — second-cut file
    ромби́ческий напи́льник — lozenge file
    напи́льник с двойно́й насе́чкой — double-cut file
    напи́льник с одина́рной насе́чкой — single-cut file, float
    напи́льник с ра́шпильной насе́чкой — rasp-cut file
    трёхгра́нный напи́льник — three-square file
    тупоно́сый напи́льник — blunt file
    тупоно́сый, пло́ский напи́льник ( параллельный по всей длине) — hand file

    Русско-английский политехнический словарь > напильник

  • 15 напильник

    м. file

    бархатный напильник — superfine file; dead-smooth file

    Синонимический ряд:
    подпилок (сущ.) напилок; подпилок

    Русско-английский большой базовый словарь > напильник

  • 16 тупик

    1. м. кож. blunt knife
    2. м. line end

    тупик; тупиковыйdead end

    Русско-английский большой базовый словарь > тупик

См. также в других словарях:

  • Dead knife — Неподвижный нож …   Краткий толковый словарь по полиграфии

  • Dead Man's Shoes (2004 film) — Dead Man s Shoes UK DVD cover Directed by Shane Meadows Produced by …   Wikipedia

  • Dead to Rights: Retribution — Developer(s) Volatile Games Publisher(s) Namco Bandai Games …   Wikipedia

  • Dead Ringers (comedy) — Dead Ringers Dead Ringers Title Card Genre Comedy Format Sketch show Created by …   Wikipedia

  • Dead Snow — Directed by Tommy Wirkola Produced by Tomas Evjen Harald Zwart …   Wikipedia

  • Dead Right (film) — Dead Right Directed by Edgar Wright Produced by Edgar Wright Written by Edgar Wright Starring Edward Scotlan …   Wikipedia

  • Dead End (Angel) — Dead End Angel episode Episode no. Season 2 Episode 18 Directed by James A. Contner Written by …   Wikipedia

  • Dead Gone — Studio album by Winnebago Deal Released 27 September 2004 Genre …   Wikipedia

  • Dead Clever — is a British black comedy film, first screened on ITV on New Year s Day, 2007. Written by Sally Wainwright, it stars Suranne Jones, Helen Baxendale and Dean Lennox Kelly. Although officially titled Dead Clever it was subtitled The Life and Crimes …   Wikipedia

  • Dead Man's Handle —   …   Wikipedia

  • Knife of Dreams — infobox Book | name = Knife of Dreams orig title = translator = image caption = Original cover of Knife of Dreams featuring Perrin Aybara facing down Aes Sedai Galina Casban with Gaul and an armsman looking on author = Robert Jordan cover artist …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»